Klees

Languages and Localization

Bilingual EN, ES, and PT UI across every screen, per-user language preference, translation fallback behavior, and the supported locales for field-ops crews.

Updated May 29, 2026

Klees is built bilingual from the ground up. Every screen, notification, email, and report header ships in English, Spanish, and Portuguese — and each user picks their own language on first login. Spanish and Portuguese aren’t an afterthought; they’re a first-class shipping target. For how localization shows up in specific flows, see Time Tracking, Scheduling, and PinShot.

Why this matters

Most field-ops apps treat language as a localization sprint. Klees treats it as an operational requirement. U.S. construction, cleaning, and delivery crews are heavily mixed — Spanish-primary, Portuguese-primary, English-primary on the same job, same shift, same foreman.

If the app is English-only, the foreman becomes a live translator. Multiply that across 40 crews and the dispatcher’s phone never stops ringing. The Alta Janitorial migration documented 22 dispatcher hours per week burnt on UI-translation calls — a number that dropped sharply once crews were on the bilingual Klees UI.

Supported languages

LanguageLocale codesCoverage
Englishen-US, en-CAFull
Spanishes-US, es-MX, es-LAFull
Portuguesept-BR, pt-PTFull

Full coverage means every UI string, notification, email, PDF report header, error message, and support article is translated. There are no English-only screens. Other locales (French, French-Canadian) are on the roadmap with a partial-coverage opt-in on Enterprise.

How a user picks their language

On first login the app detects device locale and proposes a default. The user confirms or picks from a list. The choice persists across devices. Change anytime in Profile → Language. Per-user language is non-overridable by admins — workers always control their own UI.

Company-wide defaults

While users control their own UI, admins set defaults for new users, outbound emails to leads/customers, PDF report headers (body still respects per-user language), and public-facing pages. From Settings → Company → Localization: pick the default language for new users, for outbound emails, for shared public pages, and the currency and date format.

Fallback behavior

Klees ships at 100% coverage for EN, ES, and PT. If a new feature lands with a string not yet translated, fallback runs: requested language → English → internal key (visible to support only). In practice workers only see English fallback in the rare hour-or-two window after a feature ships. Klees does not ship features to ES or PT users with raw internal keys.

Bilingual notifications

Every push, SMS, and email respects the recipient’s language. A scheduled-shift reminder lands in Spanish for a Spanish-primary worker; a PinShot enrollment prompt lands in Portuguese for a Portuguese-primary worker. Manager free-text (rejection notes, schedule messages, daily logs) is not auto-translated — keeping the audit record honest. Auto-translation is on the roadmap as an Enterprise add-on.

Bilingual support

The Klees support team operates in EN, ES, and PT. In-app chat routes to the next available agent in the worker’s language. This applies to onboarding sessions, foreman training (per-language cohorts), migration consulting, and day-to-day tickets. For multi-language operators, the assigned customer success manager typically speaks at least two of the three.

Code-level locale handling

For developers integrating with the REST API, every endpoint accepts an Accept-Language header:

GET /api/v1/timesheets
Authorization: Bearer <token>
Accept-Language: es-MX

Localized field labels, error messages, and PDF rendering follow. Worker-facing data (names, notes, addresses) is never auto-translated — returned verbatim.

A practical checklist

For a multi-language operator setting up Klees:

  1. Set the company default language to the workforce primary (often Spanish for cleaning, English for construction)
  2. Ensure the new-hire signup link carries the right language hint
  3. Schedule foreman training in both languages from day one
  4. Set notification times that match shift patterns (overnight crews don’t want 7am push)
  5. Audit the first week’s reports for English-fallback strings — Klees treats fallback as a bug

Localization is included in all plans — see pricing. Not gated behind Pro or Enterprise.